24 Mayıs 2007 Perşembe

Başkası Olmadan Kendin Ol (Yiyorsa)

"Bilir misen men seni çoh sevirem" dedi adam. Hayır; tahminlerinizin aksine bir Azerbaycan vatandaşı değildi bu adam. Okurken böyle anlamış olmanızı gayet doğal karşılıyorum tabii; ama siz de duysanız Azeri olmadığını anlardınız. Sadece Azeri taklidi yapmak isteyip başaramayan bir tipti. "Nasıl?" diye biraz da sertçe sorunca kadın, birden aslına döndü: "Şey yani arkadaş olarak demek istedim canım."

"Haa," dedi kadın "tamam o zaman."

__.oOo.__

"Biliyoy muşun" dedi, "ödevimi yetiştiyemiyoyum, öytmen yayın çok kısçak bana". Yine hayır; bu kişi de bir ilkokul öğrencisi falan değil. Zaten ilkokulda bile böyle konuşulmuyor. O yüzden belki de evet, anladınız. Eşşek kadar bir üniversite öğrencisi bir kız bu; arkadaşından yardım istiyor. O kadar eşşek kadar ki, erkeklerin çocuk gibi konuşan kızlardan nefret ettiğini fakat bununla beraber böyle konuşmanın her zaman işe yarayan bir taktik olduğunun da bilincinde. Sanırım sırf bir an evvel böyle konuşmayı kesmesi için teklif ettiği şeyin kabul edildiğini de anlamış durumda.

"Şey, yardım edebilirim istersen" dedi adam.

__.oOo.__

"Thank you very much" dedi adam. Artık tahmin ettiğiniz üzere bir İngiliz falan değil bu ipnetor. Normal bir Türk. Arkadaşından "Lan Lost'un son bölümünü getirsene bana yarın" diyerek istediği CD'yi aldığında söylüyor arkadaşına.


"Bitte şön", diyor arkadaşı.

__.oOo.__

Üç örneğin kahramanı da en çok kendileri olmaları gereken durumlarda bir başkasıymış gibi davranmayı tercih ediyorlar. Nedir bu, tam anladığımı söyleyemem. Gelebilecek olası tepkilere karşı bir savunma mekanizması mıdır nedir? Birinci örnekteki Azeri taklidi yapan gariban arkadaşımızda çok açık bu aslında. İkinci örnek kahramanın kadın olmasından kaynaklı olarak biraz daha çetrefilli. Ama sonuçta kendisi gibi konuşmayı seçmeyerek rol yapmayı tercih ettiğine göre burada da bir kendini koruma içgüdüsü hakim. Üçüncü ipnetor ise "Thank you" yerine "Teşekkür ederim" dese kendisini arkadaşına karşı borçlu hissettiğinin düşünüleceğini falan zannediyor sanırım. Hiç tanımadığı birinden alsa CD'yi gayet de rahat "Çok teşekkür ederim" der oysa. Bir daha karşılaşmayacak ya ipnetor.


"Böyleyken böyle" dedi adam.
Şen ve esen kalın.

3 yorink:

aboskal dedi ki...
Bu gönderi yazar tarafından kaldırıldı.
ayşe yurda dedi ki...

kesinlikle yüzde yüz doğru bi teşhis. son zamanlarda yaygınlaşan burhan altıntopvari veya hani 'deermişim'li, 'şekerim'li, 'diyısıııın'lı(diyosun), 'yaaaanı'lı konuşmalar da böyle bence, yani normal söylese o diyeceği şeyi, ne kadar salakça bişey sölediği anlaşılacakmış gibi, sürekli bi çevirmece, yuvarlamaca, esnetmece, kendini korumaca mekanizması.. nefret edilesi bişey. hele msn de konuşurken gülen yada dil çıkaran surat yapmadığında sert bi ifade takınmışsın gibi karşındakinin bozulması, insanı daha da derin sorgulamalara itiyor.

ayşe yurda dedi ki...

yüzde yüz doğru nası oluyosa.

Radyo Merasturda Enkeste